Keine exakte Übersetzung gefunden für حصان الصيد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch حصان الصيد

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The Committee had not been informed whether the appellant in that case had later been allocated a quota, as a result of the Supreme Court annulling the administrative decision that denied him a quota.
    ولم تُبلّغ اللجنة بما إذا كان المستأنف قد حصل لاحقاً على حصة صيد نتيجة لقيام المحكمة العليا بإبطال القرار الإداري الذي حرمه من الحصول على حصة صيد.
  • The authorities' decision not to award the authors a quota was foreseeable.
    وكان قرار السلطات المتوقع هو عدم منح صاحبي البلاغ حصة صيد.
  • In particular, the Fisheries Agency stated that there was no legal authorisation for providing them with a quota.
    وذكرا على وجه الخصوص أن الوكالة المعنية بمصايد الأسماك أشارت إلى عدم وجود إذن قانوني بمنحهما حصة صيد.
  • They bought the ship without a quota, with the intention to rent it on the quota exchange, as a basis for their fishing operations.
    وقد اشتريا هذه السفينة التي ليست لها حصة صيد وكانت نيتهما شراء حصة من بورصة حصص صيد الأسماك كأساس لعملياتهما في هذا المجال.
  • After they fished without a quota, they were tried and sentenced, as would have happened to any other person under the same circumstances.
    وقد حوكما لقيامهما بالصيد من دون الحصول على حصة صيد وصدر بحقهما حكم كان من الممكن أن يصدر ضد أي شخص في ظروف مماثلة.
  • 5.5 The State party argues that the authors failed to exhaust all available domestic remedies, because they did not make any attempts to have their refusal of a quota reversed by the courts.
    5-5 وتحتج الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لأنهما لم يحاولا اللجوء إلى المحاكم لإبطال قرار رفض منحهما حصة صيد.
  • They had a direct, personal and immediate interest in being allowed to pursue the occupation of their choice, and they repeatedly applied for a quota.
    فقد كانت لديهما مصلحة مباشرة وشخصية في السماح لهما بممارسة المهنة التي اختارا مزاولتها، علاوة على أنهما قدما مراراً طلبات للحصول على حصة صيد.
  • 9.12 The authors emphasize that their claim is not to have a quota share allocated to them by the authorities, but to be able to pursue the occupation of their choice on the same terms as others.
    9-12 ويؤكد صاحبا البلاغ أن مطالبتهما لا تتعلق بالحصول على حصة صيد من السلطات، بل بأن يتمكنا من مزاولة المهنة التي اختارها بنفس الشروط المطبقة على الآخرين.
  • In these circumstances, and keeping in mind that the authors did not fulfil the legal and administrative requirements to be allocated a quota, the Committee found it difficult to conceive that the Supreme Court would have ruled in favour of the authors had they tried to appeal the administrative denials of a quota.
    وفي هذه الظروف، ومع مراعاة كون صاحبي البلاغ لم يستوفيا الشروط القانونية والإدارية اللازمة للحصول على حصة صيد، رأت اللجنة أن من الصعب تصور إمكانية قيام المحكمة العليا بإصدار حكم لصالح صاحبي البلاغ إذا حاولا الطعن في القرارات الإدارية التي حرمتهما من الحصول على حصة صيد.
  • Within the economic zone of Latvia, as well as in international waters and waters of other states in which Latvia has been allotted a catch quota in conformity with the decisions of international fisheries organizations or in accordance with international agreements, the fishing rights in the amount of the quota allotted belong to Latvia.
    وفي داخل المناطق الاقتصادية التابعة للاتفيا، وكذلك في المياه الدولية ومياه الدول الأخرى التي حصلت فيها لاتفيا على حصة صيد وفقاً لقرارات منظمات مصايد الأسماك الدولية أو بموجب اتفاقات دولية، تكون حقوق الصيد في حدود الحصة المخصصة للاتفيا.